Nerv....( der schon wieder )

Antworten
dermitdemelchtanzt
Beiträge: 31
Registriert: 30. März 2008 16:24
Wohnort: Jämtland

Nerv....( der schon wieder )

Beitrag von dermitdemelchtanzt »

hej,

ich muss noch mal nerven. Könnte mir jemand folgende Angaben bezüglich eines Hauskaufs übersetzen? Wichtig erscheint mir die erste zeile über tomt usw.

vielen dank schon mal im vorraus
claus


Tomt 2 398 kvm, Odlad, uppvuxen trädgård
Taxeringskod: 220
Taxeringsvärde: 333 000 kr
Taxeringsvärde för byggnad: 216 000 kr
Taxeringsår: 2 007
Taxering är preliminär: nej
VA: Enskilt vatten året om. Enskilt avlopp.
Servitut etc: Andel i samfällighet/GA: 1 Last, Ledningsrätt: Starkström


Advertisement
Schwedisch bequem online von zu Hause aus lernen - klicke auf das Bild für weitere unverbindliche Informationen:



Tragetasche "Dalapferde" - für weitere Infos hier klicken:

Benutzeravatar
irni
Beiträge: 314
Registriert: 27. Januar 2008 16:16
Wohnort: Västmanland

Beitrag von irni »

Tomt 2 398 kvm, Odlad, uppvuxen trädgård
Grundstück 2398 Quadratmeter, kultiviert, der Garten ist nicht neu angelegt sondern.....
Taxeringskod: 220
Steuerkod 220 (ich glaube das entspricht einem normalen permanent bewohnten Haus)
Taxeringsvärde: 333 000 kr
Steuerwert 333 000kr
Taxeringsvärde för byggnad: 216 000 kr
Steuerwert des Gebäudes
Taxeringsår: 2 007
Steuerjahr
Taxering är preliminär: nej
Steuerangaben sind preliminär
VA: Enskilt vatten året om. Enskilt avlopp.
Eigenes Wasser ganzjährig, eigenen Abfluss (nicht kommunal)
Servitut etc: Andel i samfällighet/GA: 1 Last, Ledningsrätt: Starkström
Anteil an einer Gemeinschaftsanlage: 1 Eintrag Leitungsrecht, Starkstrom

so ca, aber ich kann die steuertechnischen Begriffe nicht so gut auf deutsch.


/irni
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste