Seite 1 von 1

Kärlek Hälsningar

Verfasst: 27. Februar 2013 08:47
von mamma
Brauch mal ne Übersetzung -Kärlek Hälsningar- heißt bei mir(so nach meiner übersetzung) -liebe Grüsse- aber ich sehen nie das die Schweden es so schreiben. Die schreiben nur Kärlekshälsningar bei Liebesgrüssen was ja nun was anderes ist. Klingt - Kärlek Hälsningar- nun komisch wenn ich das einer netten Frau, so was wie eine Freundin schreibe????

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 27. Februar 2013 09:05
von Tysktjejen
Kärlek ist ein Substantiv, während das "liebe" in "liebe Grüße" ein Adjektiv ist. Das kannst du so also natürlich nicht übersetzen. Ansonsten müsstest du kärlekshälsningar schreiben, aber das ist ja nicht das, was du wolltest.

"(Många) kära hälsningar" oder "hjärtliga hälsningar" wäre wohl möglich (was meinen die anderen, sind diese Formulierungen gebräuchlich?) oder was auf jeden Fall gut kommt ist "Kram" (= Umarmung).

Viele Grüße

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 27. Februar 2013 10:42
von Framsidan
Kommt ja auch darauf an wie nahe einem der/diejenige steht.....

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 27. Februar 2013 11:06
von insa
man kann es auch mit --die Liebesgrüße-- übersetzen

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 27. Februar 2013 13:47
von maggan
Kära hälsningar schreibe ich an jemand, den ich schon etwas näher kenne, käraste hälsningar ginge auch (liebste Grüße). Kenne ich eine Person schon sehr gut und wir verstehen uns, dann auch "kram" oder sogar "puss och kram" (Küßchen und Umarmung).
Wenn man etwas förmlicher bleiben möchte: Med vänlig hälsning

Weil es gerade passt möchte ich auf eine kreative Bloggerin aus der Schweiz aufmerksam machen: Mamas kram http://mamaskram.blogspot.de/

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 1. März 2013 08:27
von mamma
Danke für die vielen Antworten und Vorschläge. Das mit den -Kärlek Hälsningar- hab ich schon gemacht aber ich denke mal das sie nicht schockiert darüber ist... man weis ja das ich wenig schwedisch kann. Das Kram gefällt mir nicht da ich es real auch wenig anwende. Ich komme nicht aus der Bussi hier Bussi da Gesellschaft und Krame nur wenige und das sind da wirklich gute Freunde und Familie.
"Med vänlig hälsning" find ich etwas zu förmlich das passt gut wenn ich dem Arbeitsamt schreibe. Mir gefällt hier am besten "(Många) kära hälsningar" ich glaube das nutze ich beim nächsten mal.
http://www.artflakes.com/de/products/kr ... m-schnee-2
Många kära hälsningar från mamma

@maggan schöne Seite und sehr gute Fotos da hat jemand viel Geschmack und Geschick.

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 1. März 2013 14:04
von Framsidan
Ich bin zwar auch keine die so grosszügig beim Bussi verteilen ist aber ein gut gemeinter Kram ist nie zu verachten, vor allen Dingen wenn er von Herzen kommt.

Aber Kärlekshälsningar /Liebeserklärung würde ich nicht so ohne weiteres verteilen.

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 1. März 2013 15:55
von Knäckebröd:)
ich bin also doch nicht die einzigste...

Re: Kärlek Hälsningar

Verfasst: 1. März 2013 16:38
von Mona-Linnea
Nee, man ist nie die Einzigste. Man kann bestenfalls die Einzige sein, dann ist man schon einzig genug. Kein Komparativ, kein Superlativ.
Kramis :-)