Seite 1 von 1

Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 31. August 2017 15:05
von Vio88
Liebe Community,

ich beschäftige mich gerade mit der Frage, was das schwedische Wort "nedgrottad" bedeutet?
Konnte das Wort nirgends ins Deutsche übersetzt finden, aber lese es hin und wieder in schwedischen Artikeln.
Wäre über Hilfe dankbar.
Viele Grüße

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 31. August 2017 18:01
von Bessy
Hej,

auch in der schwedischen Ordlista gibt es das Wort nicht.
Man muss den ganzen Satz sehen, ich würde es eingegraben übersetzen.
Aber vielleicht bekommst du noch eine bessere Übersetzung.

Hälsning

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 31. August 2017 18:04
von Carola
Hej, ich hab' auch mal gesucht. Ich würde es auch mit "eingegraben" oder "vergraben" übersetzen. Allerdings nicht unbedingt im wörtlichen Sinn, sondern mehr im Sinne von "am Schreibtisch in Arbeit vergraben". MAcht das in Deinem Zusammenhang Sinn?
GRüße, Carola

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 31. August 2017 21:10
von Vio88
Vielen Dank für eure Antworten.
Ich habe jetzt schon mehrfach auf Veranstaltungen schwedische Studenten gesehen, die auf ihren T-Shirts handschriftlich "nedgrottad" stehen hatten und mich gewundert, was es damit auf sich hat.

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 2. September 2017 09:04
von Grizzly2
Wenn Du wieder einen solchen Studenten siehst, frag ihn doch. Und schreib's nachher hier rein, damit wir auch schlauer sind - danke !
By the way:
Ich finde weder ein Verb grotta noch den Begriff nedgrottad in meinem Wörterbuch.

Beim Googeln hab ich das hier gefunden:
(Überschrift) Nedgrottad i dykteori
http://dykarmamma.blogspot.de/2008/11/n ... aster.html
Da macht einer eine Masterausbildung im Tauchen, und das "Eingegraben in Tauchtheorie" spricht für Carolas Erklärung.

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 2. September 2017 11:59
von sverigevän
Hej,

man findet auch "nedgrottad i tv-soffan", also ist man intensiv mit einer Sache beschäftigt.

Hälsningar
sv

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 2. September 2017 14:45
von Vio88
Vielen Dank für die weiteren Nachrichten. Ich habe tatsächlich jetzt mal nachgefragt und mir wurde gesagt, dass sie mit der Aufschrift klarstellen wollen, dass sie vergeben bzw. nicht frei sind (Beziehung).
Vielleicht hat das Wort dann auch nur unter ihnen diese Bedeutung.

Viele Grüße

Re: Hilfe bei der Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 2. September 2017 22:08
von maggan