Übersetzung S in D
Verfasst: 6. Mai 2010 17:33
Hallo Zusammen,
ich habe eben eine e-mail von unserem Küchenbauer bekommen und will nur ganz sicher gehen, ob ich es richtig verstanden habe:
Köket är ej klart och vi kan inte leverera det färrän vecka 20. Vi fa(das a mit dem kleinen Kreis drauf)r höras nästa vecka och bestämma dag.
Meine freie Übersetzung: Die Küche ist nicht fertig und wir können sie nicht vor der 20 KW liefern. Wir können uns nächste Woche hören und den Tag bestimmen.
Habe ich das richtig verstanden oder ist ein entscheidenes Wort falsch?
Danke schon mal für eure Hilfe
ich habe eben eine e-mail von unserem Küchenbauer bekommen und will nur ganz sicher gehen, ob ich es richtig verstanden habe:
Köket är ej klart och vi kan inte leverera det färrän vecka 20. Vi fa(das a mit dem kleinen Kreis drauf)r höras nästa vecka och bestämma dag.
Meine freie Übersetzung: Die Küche ist nicht fertig und wir können sie nicht vor der 20 KW liefern. Wir können uns nächste Woche hören und den Tag bestimmen.
Habe ich das richtig verstanden oder ist ein entscheidenes Wort falsch?
Danke schon mal für eure Hilfe