Wortspiel Schwedisch

Mona-Linnea
Beiträge: 916
Registriert: 26. Januar 2009 20:34
Hat sich bedankt: 16 Mal
Danksagung erhalten: 14 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von Mona-Linnea »

Kära nån, både sjöhäst och flodhäst är ju mycket "o-svenska"...de finns på sin höjd i

zoologisk trägård - Zoologischer Garten
järv - Vielfraß


M-Lin

Advertisement


Benutzeravatar
Uta
Beiträge: 2917
Registriert: 5. März 2009 18:16
Wohnort: Undrom
Hat sich bedankt: 2 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von Uta »

järv - Vielfraß

vintersömn - Winterschlaf



vindljuset
Beiträge: 13
Registriert: 27. Januar 2009 13:42
Wohnort: Schweiz
Kontaktdaten:

Beitrag von vindljuset »

Winterschlaf-vintersömn

Frisör- Frissan


Man sieht nur mit dem Herzen gut, das Wesentliche bleibt für die Augen unsichtbar. (Antoine dè Saint)

Benutzeravatar
Uta
Beiträge: 2917
Registriert: 5. März 2009 18:16
Wohnort: Undrom
Hat sich bedankt: 2 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von Uta »

Frisör - Frissan
Schere - sax
:flagge3:



Benutzeravatar
svampi
Beiträge: 22
Registriert: 3. Juni 2008 09:56
Wohnort: Lappland
Kontaktdaten:

Beitrag von svampi »

Schere - sax
schneiden - klippa



Benutzeravatar
Uta
Beiträge: 2917
Registriert: 5. März 2009 18:16
Wohnort: Undrom
Hat sich bedankt: 2 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von Uta »

Rasenmähr - gräsklippare
Garten - trädgård



brummbaer
Beiträge: 383
Registriert: 11. März 2009 17:59
Wohnort: Schweden
Danksagung erhalten: 4 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von brummbaer »

Rasenmäher-Gräsklippare
Pferdewiese-hästgård


Zitat: Wer an die Quelle will, muss auch mal gegen den strom schwimmen.

Iceman
Beiträge: 11
Registriert: 22. April 2009 12:12
Wohnort: Umeå
Kontaktdaten:

Beitrag von Iceman »

Pferdewiese - hästgård
Nutztier - husdjur (bzw. das Nutztier - husdjuret)



Benutzeravatar
irni
Beiträge: 319
Registriert: 27. Januar 2008 16:16
Wohnort: Västmanland
Kontaktdaten:

Beitrag von irni »

Iceman hat geschrieben:Pferdewiese - hästgård
Nutztier - husdjur (bzw. das Nutztier - husdjuret)
Hästgård ist doch ein Pferdehof. Pferdewiese oder Pferdeweide würde ich mit hästbete übersetzen und Nutztiere sind zwar husdjur aber alle husdjur sind nicht unbedingt Nutztiere.

Husdjur=Haustier
für Nutztier finde ich gerade kein Wort im Schwedischen würde es aber als Jordbruksdjur ( so etwa: Landwirtschaftstiere) umschreiben

Kuh, Stier, Kalb=Ko, tjur, kalv


/irni

brummbaer
Beiträge: 383
Registriert: 11. März 2009 17:59
Wohnort: Schweden
Danksagung erhalten: 4 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von brummbaer »

Hej Irni,
du schreibst hästgård wuerdest du anders uebersetzen, weisst du oder wuerdest du,wo hast du deine weisheiten her?
wenn etwas nicht richtig ist nenne mir bitte deine quelle damit ich mich dort auch schlau machen kann.
gruss brummbaer


Zitat: Wer an die Quelle will, muss auch mal gegen den strom schwimmen.

Benutzeravatar
irni
Beiträge: 319
Registriert: 27. Januar 2008 16:16
Wohnort: Västmanland
Kontaktdaten:

Beitrag von irni »

brummbaer hat geschrieben:Hej Irni,
du schreibst hästgård wuerdest du anders uebersetzen, weisst du oder wuerdest du,wo hast du deine weisheiten her?
wenn etwas nicht richtig ist nenne mir bitte deine quelle damit ich mich dort auch schlau machen kann.
gruss brummbaer
Ist keine Weisheit und meine Quelle ist, dass ich seit 19 Jahren i Schweden lebe und im Landwirtschaftssektor tätig bin und selbst ein Pferd habe.

Aber ich kann ja trotzdem nicht ganz ausschliessen, dass es deine Bedeutung nicht doch gibt, bin ja kein Muttersprachler und habe noch lange nicht ausgelernt. Mein Kommentar baut einfach auf eigenen Erfahrungen wie das Wort hästgård in meiner Umgebung verwendet wird. :pony:

Bevor ich´s vergesse, unter hästgård verstehe ich einen Pferdehof oder ein Pferdegut. Man liest das oft in Maklerannoncen (zumindest wenn der Garten etwas grösser ist und als Pferdeweide benutzt werden könnte :pfeif: )


/irni

brummbaer
Beiträge: 383
Registriert: 11. März 2009 17:59
Wohnort: Schweden
Danksagung erhalten: 4 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von brummbaer »

Hej Irni, meine bemerkung war auch nicht boese oder negativ gemeint, wäre schön wenn ich eine quelle gehabt hätte, bei uns in der schule ist hästgård eine pferdewiese. manchmal bin ich ein streitbarer mensch, ich hätte dann meine lehrerin gefragt was dann nun richtig ist,das hat sie nicht so gern. also nichts fuer ungut.
gruss brummbaer


Zitat: Wer an die Quelle will, muss auch mal gegen den strom schwimmen.

Benutzeravatar
irni
Beiträge: 319
Registriert: 27. Januar 2008 16:16
Wohnort: Västmanland
Kontaktdaten:

Beitrag von irni »

Frag sie doch, die Antwort würde mich interessieren.

Übrigens hat das Wort gård genauso wie im Deutschen eine Doppelbedeutung.

Einmal der Hof (Bauernhof, Gut) und dann der Hof, also die Fläche
zwischen den Gebäuden.

brummbaer@ könnte es sein, dass ihr da hästgård och hästgärde verwechselt habt? Gärde kann ein Feld, eine Weide sein. Gärdsgård ist dann der dazugehörige Zaun.


/irni

Benutzeravatar
Uta
Beiträge: 2917
Registriert: 5. März 2009 18:16
Wohnort: Undrom
Hat sich bedankt: 2 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von Uta »

hej zusammen,

egal, ob die Übersetzun nun 100% richtig ist, oder nicht, mache ich einfach
Mal weiter:

Nutztier - husdjur
Ochse - oxe

nette Grüße
Uta



brummbaer
Beiträge: 383
Registriert: 11. März 2009 17:59
Wohnort: Schweden
Danksagung erhalten: 4 Mal
Kontaktdaten:

Beitrag von brummbaer »

det är bra ute,jag också

ochse - oxe
solen skiner-sonnenschein
gruss brummbaer


Zitat: Wer an die Quelle will, muss auch mal gegen den strom schwimmen.

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste